archivo-pdp-15-1991.jpg
Del archivo de 
Periódico de poesía

................................................................................

Traductor de Novalis y de Rilke, Juan Carvajal (Ciudad de México, 1935-2001) fue un conocedor privilegiado de las literaturas germánicas. Publicó durante años la sección “Aphorismythos” en el suplemento “Sábado” del periódico Unomásuno. El Fondo de Cultura Económica publicó en 2002 su Poesía reunida, una edición a cargo de Pura López Colomé. De este libro se ha dicho que es “una celebración de la vida: el humor y la música de las palabras descubren el sentido de la existencia.”
................................................................................

No. 67 / Marzo 2014 

 

Juan Carvajal


Delfos

El dios
al Descender
del autobús de turismo
‘Pegaso Lines Inc.’
Víctima de feroz broma
celeste ¡Él, nada menos!
Sintióse furioso
(tal era, por otra parte
Su costumbre)
por encontrarse aquí
y no Allá, donde Moraba
“El miserable Hefaistos
Me hizo otra de las Suyas”
Se dijo, con la colilla fría
entre Sus labios
“mas ya que Estoy aquí
Me daré una vueltecita
por los alrededores”
Y tomó una habitación
en el ‘Hotel Delos’
y Compró estampillas
y Rentó un Volkswagen
mientras Miraba desganado
las escasas piedras del Templo
y los olivares del Pleistos.
Entonces Recordó
aquella fuente de las rocas Fedriadas
donde Jugara antaño con…
“Cómo se llamaba aquélla?
Ah, sí, Castalia, era una boba”
Recordó. Y Recordó también
que si Bebía de sus aguas
puesto que dan la inmortalidad
(tal es su virtud)
Volvería de nuevo
a Sus empíreas moradas
Y Se dirigió raudo a la fuente
donde había un desleído letrero:
“Chute de roches”
mas como no Sabía francés
al Inclinarse a beber
Le Cayó una pesada piedra
y Lo Aplastó
Esa piedra, hoy venerada
es el sacro fundamento
del nuevo templo que todos adoramos.

 

Periódico de poesía, núm. 15,
1991, UAM/UNAM, p. 11.