robert_duncan.jpg

Robert Duncan

Traducciones de  Carlos Miranda



Las corrientes                                                                                   
PASAJES 16

Agosto 9, 64:


No, Verlaine, tengo sed de agua fría, del
        fresco del árbol umbroso,        bebería

        en el verde de la frondosa sombra,

pues la dulce agua que mana de abajo de
        la capa rocosa,      las sombras musgosas

las monedas de luz,    sacadas
                      a flote, que sueñan en el incesante

flujo de agua brillosa que se vierte sobre
                            rocas que fulguran entre la fría

    corriente, es     •     palabras

Sept 5:        Dulce su boca            amarga su boca

Sept 7:        Al alba, tu aliento agita       las auras de

                                    luz primera de la fría línea de colinas horizontes
    que resuenan,     tus ojos cerrados,     dulce sonrisa

                   amarga sonrisa.      Los adelantados despiertan.

Vienes temprano, à l’heure just quand tu
            te lèves,   la mañana tu templo,
donnant à ton image et à ton sanctuaire
             le souffle de la vie et une grande puissance1

Sept 22:        una corriente de aire.     A estas alturas del año

        la mañana se oscurece.

                Y en la sesión espiritista la noche se aferra a la mesa
                del día

                             •

Dejo que la tristeza se acumule

    (Sept 23)

        clara luz y sombra en el agua agitada.

        Al hallar una vieja fotografía de él
              ningún reconocimiento perturba,     su tiempo
    que era para siempre se ha escabullido.

    La clave de Do menor no pertenece más a
          la canción que he olvidado y nunca
    cantaré   •   la añorada, su persistente
            melodía

                    •   una pesada rama de oscuridad arriba
reflejada    oscuridad abisal     abajo    •

chispas de luz solar              Debe haber
grietas en la pantalla del primer-recuerdo-sólido

(Sept 27:)     Luego Un Chant d’Amour de Jean Genet2
donde atestiguamos la canción continua que recorre las paredes.

          Amé todos los avisos tempranos de ti, el primer
                        enamoramiento,
                                                                    los primeros amantes

(Oct 1)

masticando los pétreos muslos de la noche,

susurrando y vociferando    sin esperanza     palabras de cariño.

            El soldado en un sucio rincón de la guerra
                    encuentra a su amante,   la juventud  que echa raíces de   
                    inocencia
en el suelo criminal         que enciende       una luz que ilumina
              la oscura panza,      el anciano       que recuerda

                                el brinco del pájaro para volar hacia el corazón

                                                    desde su nido de pelo,   su
        canción mimética hace de los rociados labios las fuerzas
        originales.



Desesperación de ser tedioso

Veo hace muchísimo y me encuentro
que como era entonces soy,   un hombre redundante
en un ataque de habla que él oye también al proseguir.

El silencio del cuarto estaba vacío y yo
grité fuerte.   A las diez en punto, salí
y caminé otra vez por las calles vacías,

busqué compañía en el atestado bar
y hablaba de irse cuando empezaron las lluvias.
Algunos me escucharon y otros se hartaron.

No sé si estoy obligado
a seguir este círculo, vuelto loco,
excitado en un rollo maniático de tonterías una tras otra,

o si soy libre de hablar donde sea que estén listos
para escuchar.   Veo hace muchísimo,
y con frecuencia fui descorazonado allí mismo.

Al volver encontré el cuarto abandonado,
un pedazo vació de Asia que se me metió.
Intenté morirme y no lo hice.   La herida

era un sitio vacío de significado del que me alejé.
Que Dios era Asia traté de decir.   Algunos se hartaron
y se fueron, pero había demasiado que me faltaba decir.

Oí el zumbar de maravillas cuando proseguí,
una monotonía de serpenteos en el sol que desviaba
hacia una espera en un cuarto donde el Tiempo mismo acabaría.

¿Qué tenía yo que decir?   La charla era sobre Asia
y una vacuidad en Dios que los hombres han conocido
en desiertos y en tiempos como en los que estamos.

¿A dónde iba?   Conforme llego,
tus ojos me han dejado, y se desvían
para encontrar una salida de donde estamos.

“En Asia…”   Hay una posibilidad desolada
de que me esfuerce por comunicarme.   Aparta tus cosas de mí.
No entiendes, y yo me perdí en eso.

Traigo algo saturado que trato de expresar
alguna urgencia que me desata la lengua
a la que no puedo llegar,   y quiero compañía.

Veo hace muchísimo y encuentro que
todavía sigo aquí.   Oigo el arrastre de una silla,
excusas entre dientes cuando se van.

El sitio va a cerrar y temo que estoy solo.
Son diez para las dos.
He llegado a mí mismo.   Buenas Noches.

No necesitaré tu ayuda
Dios mío.   Desde aquí
la Gran Asia allende el horizonte de mi vista

no va a ningún lado que no pueda decir
y en ese continente al que voy
el tiempo se extiende año con año.



Fragmentos de una rima albigense3

Abel era carnicero.
Negociaba con sangre y carne.
Quemaba el esqueleto sangriento
y el sacrificio era dulce.

Y Caín era un panadero.
Trajo pasteles y cerveza
¿O era el Pan, el Trigo maduro,
Y un grial de vino rojo rojo?

El Padre echó por tierra su ofrenda
y pisoteó la Vid.

*

¿Quién era el Malvado en el camino
que tiró del muslo a Jacob?
¿Y fue Verdad que él peleó con
quien lo nombró Israel,
poniendo a los suyos
lejos    de los otros hombres?

*

Él colgó a Su Hijo del gancho del Carnicero.

En Béziers, en Carcassonne,
la carne colgó alto,
la sangre corrió.



1Palabras dirigidas a Mandulis -dios egipcio de origen nubio que tiene un templo grecorromano en Kalabsha-, citado por el filósofo francés André-Jean Festugière (1898-1982) en La Révélation d’Hermès Trismégiste, I, “La Vision de Dieu”.

2El novelista, dramaturgo y poeta Jean Genet nació en París en 1910 y murió en 1986. Nunca conoció a su padre y fue entregado a la asistencia pública por su madre, una joven prostituta, a la edad de un año. De los ocho a los diez vivió con un carpintero y su familia; en la escuela fue un alumno aventajado, pero empezó a cometer robos menores y pasó su adolescencia en prisión y acabó prostituyéndose. A los 18 años se enlistó en el ejército, de donde lo expulsaron por tener sexo con un compañero. Tras diez condenas consecutivas, sobre Genet pendía la amenaza de la cadena perpetua, pero lo salvaron Sartre, Cocteau, Picasso y otros artistas. Para 1949 había publicado cinco novelas, tres obras teatrales y varios poemas en los que retrata el crimen y la homosexualidad, por lo que su obra fue prohibida en muchos paises. A finales de los años 60 se acentuó su compromiso político, en especial durante mayo de 1968. Su última obra, póstuma, fue una larga novela: Un Captif Amoureux. En 1984, la Academia Francesa le concedió el Premio Nacional de Literaura. En su obra, lo más sórdido es una forma de la poesía; reta a la moral y mezcla lo ficticio y lo real. Gombrowicz dijo que convierte la fealdad en belleza. Dirgió la película Un Chant d’Amour (1950).

3Alusión a la cruzada albigense contra los cátaros, perseguidos por la Iglesia de 1209 a 1244 en Albi, en la región de Occitania, al sur de Francia.


{moscomment}