.....................................................................

portada-tierra.jpg En la tierra
Robert Creely, Textofilia,
México, 2008

 


.....................................................................
Oh, do you remember…

Remember sweet Ed
who despite being dead
embedded
all he said

with lead
could make you dead
too if that’s it
for you,

oh dummy
of text,
be it western or mex?
He had grace like a swallow’s,

nothing unfallow,
“Elizabethan” at root
wide sideburns to boot,
quick on trigger,

also with jigger,
kept an apt time,
walked with a rhyme.
I loved his style

and his guile,
no friend to the loser,
vapid day cruiser,
elsewise bamboozler.

My Ed was quondam god
from human sod
who spoke not loud
but always clear and proud,

often with acid edge—
his pledge
to keep the faith
stays constant to this day



Oh, te acuerdas…

Recuerdas al dulce Ed
a pesar de estar muerto
incrustó
en plomo

todo lo que dijo
podría matarte
también si eso
es todo para ti,

¡ah! loco
del texto,
¿sea western o mex?
Tenía la elegancia de la golondrina,

nada descuidado,
“isabelino” hasta la médula
con patillas largas,
rápido en la respuesta,

también con la copa,
siempre oportuno,
caminaba con rima.
Me gustaba su estilo

y su astucia,
enemigo del mediocre,
insulso policía diurno,
otras veces embaucador.

Mi Ed otrora dios
entre el desecho humano
no hablaba fuerte
pero siempre claro y con orgullo,

a menudo con un toque de acidez—
su compromiso
mantener la fe
permanece constante hasta hoy.




Mediterranean I

This same inexhaustible sea with impenetrable
Same blue look I stepped into when so young I
Had no reason for a life more than to hold on to
The one I had, wife, daughter, and two sons, older,
If seven and five, just, can be measure of more than
A vulnerable innocence. The back wheel of bike,
When brake failed, caught elder son’s heel and used
It to stop, stripping the skin off almost to the bone.
I packed the place with ointment and bandaged it, not
Wanting to see how bad it might be, and for days son
Went on hop and hand holds spider fashion until,
Blessedly, it was well again. Oh life, oh miracle of
Day to day existence, sun, food and others! Would
Those who lived with me then believe how much
I loved them? Know how dumbly, persistently, I cared?



Mediterráneo I

Este mismo mar inagotable con el mismo
azul impenetrable al que entré cuando era tan joven y
no tenía otra razón para la vida que aferrarme a la
que ya tenía, esposa, hija, y dos hijos, mayores,
si siete y cinco, acaso, pueden ser medida de algo más que
una inocencia vulnerable. La rueda trasera de la bicicleta,
al fallar el freno, atrapó el talón del hijo mayor y lo usó
para parar, arrancando la piel casi hasta el hueso.
Rellené el lugar con ungüento y lo vendé, no
queriendo ver qué tan grave podía ser, y por días el hijo
saltó sobre un pie con las manos encogidas como arañas hasta
que, milagrosamente, estuvo bien de nuevo. ¡Oh vida, oh
milagro de la existencia día a día, comida, sol y otros!
Quienes vivían entonces conmigo ¿sabían cuánto los amaba?
¿Sabían qué tan torpe, persistentemente, me importaban?




On earth

One’s here
and there is still elsewhere
along some road to hell
where all is well—

or heaven
even
where all the saints still wait
and guard the golden gate.



En la tierra

Uno está aquí
y hay aún otros sitios
por algún camino al infierno
donde todo está bien—

o incluso
al cielo
donde todos los santos esperan
y protegen la puerta dorada.

 

Leer reseña...