No. 46 / Febrero 2012

 

Nikólaos Kalas
 


Sin Ruth y sin Valia*
(Versión de Francisco Torres Córdova)

 

Hoy me he llevado la noche conmigo –ven tú también
todo nos pertenece ahora, no puede ser
en alguna parte también para nosotros habrá una desolada pradera
nos quedaremos ahí hasta que lleguen las otras horas inevitables
y con palabras sin importancia inundaremos el caos
nos comportaremos como dioses: alrededor de nosotros sembraremos
hongos y caracolas, flores de vid y de amapola
a Ruth y a Valia enviaremos boyas angelicales
nada diremos a los demás
nadie sabrá que un mundo entero ha sido creado
por el amor que alimentamos el uno por el otro.

 


*Tomado del Cuaderno C, del libro La calle Nikitas Rantos, de Nikólaos Kalas o Nikitas Rantos, seudónimos de Nikos Kalamaris, con textos de 1945 a 1977, prologado por Odysseas Elytis, donde se lee: “Poemas escritos ayer o hace muchas décadas –no tiene importancia– que literalmente no sabes por dónde asirlos, tan heterogéneo es su material, anárquico su lenguaje, desarticulado su conjunto. Temes que te exploten en las manos. Y en el fondo a lo que temes no es tanto a los posibles pedazos, sino a esa penetrante ternura  que intuyes que ocultan.” Odysseas Elytis, Prosa. Seis ensayos, introducción, selección y traducción de Francisco Torres Córdova, unam, México, 2001.


{moscomment}