traduccion-creeley.jpg

Robert Creeley 

No. 51 / Agosto 2012


 

Robert Creeley

Traducción de Irene Artigas

 

 


The Answer
{mmp3ex}www.archivopdp.unam.mx/media/creely-answer.mp3{/mmp3ex} 

 

Will we speak to each other
making the grass bend as if
a wind were before us, will our

way be as graceful, as
substantial as the movement
of something moving so gently.

We break things in pieces like
walls we break ourselves into
hearing them fall just to hear it.




La respuesta

¿Nos hablaremos uno al otro
haciendo que la hierba se doble como si
hubiera viento frente a nosotros, podría ser nuestro

camino tan grácil, tan
sustancial como el movimiento
de algo que se mueve con tanta suavidad?

Rompemos las cosas en trozos como
muros nos rompemos para
escucharlos caer sólo para escuchar.

“Creeley – Words”




Words
{mmp3ex}www.archivopdp.unam.mx/media/creeley-words.mp3{/mmp3ex} 

You are always
with me,
there is never
a separate

place. But if
in the twisted
place I
cannot speak,

not indulgence
or fear only,
but a tongue
rotten with what

it tastes—There is
a memory
of water, of
food, when hungry.

Some day
will not be
this one, then
to say

words like a
clear, fine
ash sifts,
like dust,

from nowhere.




Palabras

Siempre están
conmigo,
no hay nunca
un lugar

separado. Mas si en
el lugar
torcido no
puedo hablar,

no hay indulgencia
ni miedo sólo,
sino una lengua
podrida con lo

que paladea – Existe una
memoria
de agua, de
alimento, si hay hambre.

Algún día
no será
éste, entonces
decir

palabras, como
clara, fina
ceniza espolvoreada,
como polvo,

de ningún lugar.

  “Creeley – Some Echoes”





Some Echoes
{mmp3ex}www.archivopdp.unam.mx/media/creeley-some-echoes.mp3{/mmp3ex} 

Some echoes,
little pieces,
falling, a dust,

sunlight, by
the window, in
the eyes. Your

hair as
you brush
it, the light

behind
the eyes,
what is left of it.




Algunos ecos

Algunos ecos,
trocitos,
cayendo, polvo,

luz de sol, en
la ventana, en
los ojos. Tu

pelo al
peinarte,
la luz

detrás
de los ojos,
lo que queda.

“Creeley – Intervals”




Intervals
{mmp3ex}www.archivopdp.unam.mx/media/creeley-intervals.mp3{/mmp3ex} 

Who
am I—
identity
singing.

Place
a lake
on ground, water
finds a form.

Smoke
on the air
goes higher
to fade.

Sun bright,
trees dark green,
a little movement
in the leaves.

Birds singing,
measure distance,
intervals between
echo silence.




Intervalos

¿Quién
soy yo? —
la identidad
cantando.

Coloca
un lago
en tierra, el agua
encuentra forma.

Humo
en el aire
asciende
para desaparecer.

Sol brillante,
árboles verde oscuro,
leve movimiento
en las hojas.

Aves cantando,
miden la distancia,
intervalos entre
eco silencio.



{moscomment}