No. 54 / Noviembre 2012


 

 



Crear o componer 

Dylan Thomas

José Luis Rivas

{mmp3ex}www.archivopdp.unam.mx/media/rivas-thomas.mp3{/mmp3ex}

  

encuentro-rivas.jpgPoem in October

It was my thirtieth year to heaven
Woke to my hearing from harbour and neighbour wood  

And the mussel pooled and the heron

Priested shore

The morning beckon

With water praying and call of seagull and rook

And the knock of sailing boats on the net webbed wall  

Myself to set foot

That second

In the still sleeping town and set forth.


My birthday began with the water-

Birds and the birds of the winged trees flying my name  

Above the farms and the white horses

And I rose  

In rainy autumn

And walked abroad in a shower of all my days.

High tide and the heron dived when I took the road

Over the border

And the gates

Of the town closed as the town awoke.

A springful of larks in a rolling

Cloud and the roadside bushes brimming with whistling  

Blackbirds and the sun of October

Summery

On the hill’s shoulder,

Here were fond climates and sweet singers suddenly  

Come in the morning where I wandered and listened  

To the rain wringing

Wind blow cold

In the wood faraway under me.

Pale rain over the dwindling harbour

And over the sea wet church the size of a snail  

With its horns through mist and the castle  

Brown as owls

But all the gardens

Of spring and summer were blooming in the tall tales  

Beyond the border and under the lark full cloud.  

There could I marvel

My birthday

Away but the weather turned around.

It turned away from the blithe country

And down the other air and the blue altered sky  

Streamed again a wonder of summer

With apples

Pears and red currants

And I saw in the turning so clearly a child’s

Forgotten mornings when he walked with his mother  

Through the parables

Of sun light

And the legends of the green chapels

And the twice told fields of infancy

That his tears burned my cheeks and his heart moved in mine.  

These were the woods the river and sea

Where a boy

In the listening

Summertime of the dead whispered the truth of his joy  

To the trees and the stones and the fish in the tide.

And the mystery

Sang alive

Still in the water and singingbirds.

And there could I marvel my birthday

Away but the weather turned around. And the true  

Joy of the long dead child sang burning

In the sun.

It was my thirtieth

Year to heaven stood there then in the summer noon  

Though the town below lay leaved with October blood.  

O may my heart’s truth

Still be sung

On this high hill in a year’s turning.





Poema en octubre


Era mi trigésimo año camino al paraíso
fui despertando al oído desde el puerto y el bosque vecino
desde la playa con su banco de almejas
y su garza diciendo misa.
La mañana me hacía señas
con el agua que reza y los responsos de la gaviota y la corneja
y el cabeceo de los botes de vela contra el palmeado muro de redes
invitándome a levantarme
en ese instante
en el puerto aún dormido para ponerme en camino.

Mi agasajo empezó con aves de agua
y pájaros de alados árboles llevando en vuelo mi nombre
sobre las granjas y los caballos blancos.
Me puse de pie
en medio de un lluvioso otoño
y eché a andar bajo el chubasco de todos mis días.
Marea alta: la garza se zambulló cuando tomé la senda
de la ribera,
y la ciudad,
al despertar, cerró sus puertas.

Toda una primavera de alondras en el rodar de una nube,
los sotos bordeaban el sendero rebosante de mirlos jacareros
y el sol de octubre
veraneaba
al hombro de la colina.
Entonces irrumpieron climas apasionados y dulces cantores,
esa mañana en que iba yo errante,
escuchando la lluvia que se retorcía.
Frío soplaba el viento
en el lejano bosque a mis pies.

Pálida lluvia sobre el puerto encogido
y la iglesia mojada por el mar, diminuta como un caracol
con los cuernos envueltos en la bruma;
y sobre el castillo pardo como búho,
pero todos los jardines
de primavera y de verano florecieron en los cuentos fantásticos,
allende la rivera, bajo una nube negra de alondras.

Allí pude admirarme
en mi cumpleaños,
pero el clima en la distancia dio un vuelco:
del país de la dicha se volvió,
y en un clima distinto, bajo un cielo de otro azul,
hizo brotar de nuevo un prodigio de verano
con manzanas
peras y rojas grosellas.

Y en la mudanza vi pasar, muy nítidas
las olvidadas manzanas de un niño cuando caminaba con su madre
entre parábolas
de la luz solar
y las leyendas de las capillas verdes.

Y oí también, dos veces recitados, los campos de mi infancia
que abrasaron mi mejilla con sus lágrimas y cuyo corazón latió
en el mío.
Esos fueron los bosques, el río y el mar
donde un niño
en el absorto
verano de los muertos susurró la verdad de su alegría
a los árboles, a las piedras y al pez de la marea.
Y el misterio cantó
todavía vivo
con el agua y el silbo de los pájaros.
Allí pude admirarme en mi cumpleaños,
pero el clima en la distancia dio otro vuelco. Y el gozo puro
del niño muerto hace mucho, cantó llameante
en el sol.
En mi año trigésimo
camino al paraíso, enhiesto en pleno mediodía de verano,
aunque el puerto yaciera a mis pies, con la sangre de octubre.
¡Ojalá pueda yo cantar de nuevo
la verdad de mi corazón
desde lo alto de esta colina, a la vuelta de un año!