traducciones-helena-eriksson.jpg

Helena Eriksson

No. 75/Diciembre 2014-Enero 2015


Selección de poetas suecos, por Hebert Abimorad.
Helena Eriksson

(Nyköping, 1962)

Reside en Gotemburgo desde 1980. Estudió filosofía. Dirigió la revista literaria Ord & Bild. Su primer libro apareció en 1990. Su poesía se inspira en películas, imágenes y otros textos. Construye sus palabras, como un juego: piedra sobre piedra hasta llegar al poema. Recibió en 2008 el premio que otorga anualmente la radio sueca. Ha escrito cuatro libros.



Sus labios cuando leía
su rigor. Sabía que ella tenía frío
Yo sé un secreto acerca de ti

te sientes segura, no sabes mi secreto
Aquí voy a pensar en Chandler
Abrí el abrigo     un cielo de murciélagos
voló más allá de este abismo

Decidí en el camino
por delante de la barraca pasó un extraño viento
Me miraban con incredulidad - no era nada
a tener en cuenta, un extraño viento

era su dominio, ahora también el mío y
a ellos no les gustó   lo sabía
intentó alterarme con defectos
trataron de acusarme
Era mi dominio
Te pusiste en mi camino
De repente, mi inquietud tomó una dirección diferente
y comencé a correr   me agarraste del pelo
pasaban centelleando todas las imágenes vistas en películas
Pensé en Chandler y empecé a correr
me sacaste el abrigo
corrí hacia el suroeste, a través de Rosebery Avenue,
Teobaldo's Road, New Oxford Street
hacia el sur a lo largo de Charing Cross Road, por delante
de Cambridge Circus, para terminar en Trafalgar Square en el momento
que el sol de la tarde estaba entre las casas de Pall Mall,
invité dos personas cualquiera sin techo a cada uno Cohiba, fumé uno
y lo mismo admiré su perro  
que se acostó y durmió debajo de un abrigo
me permitió luego absorberme lentamente
en las sombras y al anochecer

fue lo lírico, entre todo los demás, pero ahora
estaba el cuerpo cansado, agotado,
sin su compañero
las letras al descubierto, sin piel, y tuve
remordimiento por todo en estos últimos rayos
pero me permitiste descansar, es decir, no me buscaste
y nadie respondió el teléfono
Te extrañé, pero no tenía nada que hacer con respecto a la cosa

en la pared se mueve la luz sombra clara, como un lápiz
llevado por un invisible

alguien  escribe
alguien canta, alguien se acuesta
alguien no encuentra una prenda en el North East,
Ángel


de Logiska undersökningar
   Bonnier 2009