Canto IV El palacio en luz de humo, Troya apenas el rescoldo de un montón de piedras liminares ANAXIFORMINGES! Aurunculeia! ¡Óyeme, Cadmo de las Proas Doradas! Los espejos de plata captan las piedras brillantes y el fulgor, El amanecer, a nuestro despertar, flota en la verde luz fresca, Vaho de rocío, en el pasto, vela los pálidos tobillos que se mueven, Pulso, pulso, giro, salto, en el césped suave, bajo los manzanos, Choros nympharum, pata de cabra, con el pálido pie alterno; Media luna de aguas inundadas de azul, verde dorado en los bajíos, Un gallo negro canta en la espuma del mar; Y junto a la pata tallada, curva, del diván, garra y cabeza de león, un viejo sentado Murmurando por lo bajo... : Ityn! Et ter flebiliter Ityn, Ityn! Y ella se dirigió a la ventana y se arrojó, “Todo el tiempo, todo, las golondrinas chillan: Ityn! “Lo que hay en el plato es el corazón de Cabestañ.” “Lo que hay en el plato es el corazón de Cabestañ? “Ningún otro gusto podrá cambiar esto.” Y ella se dirigió a la ventana, la delgada barra de piedra blanca Que dibuja un arco doble; Dedos firmes y decididos asidos a la piedra firme y pálida, Se balanceó un instante, y el viento proveniente de Rodez Se le embolsó en la manga. ...las golondrinas chillan: ´Tis. ´Tis. Ytis! Acteón... y un valle, El valle denso de fronda, de fronda, los árboles, La luz de sol destella, destella en las copas, Como un tejado de escamas, Como el techo de la iglesia de Poictiers, Si fuese de oro. Por debajo, por debajo Ni un rayo, ni un resquicio, ni un mendrugo de sol Rayando el agua blanda y negra; Que baña los cuerpos de las ninfas, de las ninfas, y de Diana, Las ninfas clareando a su alrededor, y el aire, aire, Trémulo, aire alucinado por la diosa, despejándose el cabello en la oscuridad, Levantando, levantando y ondeando, Marfil mojado en plata, A la sombra, bajo la sombra, Marfil mojado en plata, Ni un manchón, ni un perdido relumbre de sol. Entonces Acteón : Vidal, Vidal, es el viejo Vidal el que habla, a los tumbos por el bosque, Ni una tacha, ni un perdido centelleo de sol, el pálido cabello de la diosa. Los perros se abalanzan sobre Acteón “Por aquí, por aquí, Acteón,” Ciervo moteado del bosque, Oro, oro, un mechón de cabello, Grueso como un manojo de espigas, Se inflama, inflama al sol, Los perros se abalanzan sobre Acteón. A los tumbos, a los tumbos por el bosque, Musitando, musitando a Ovidio: “Pergusa...laguna...laguna... Gargaphia, “Laguna...laguna de Salmacis.” La armadura vacía se agita al moverse el cisnecito. Así llueve la luz, así cae, e lo soleills plovil El líquido torrente de cristal por debajo de las rodillas de los dioses. Pliegue sobre pliegue, delgado brillo de agua; La superficie del arroyo, película, remonta pétalos blancos. El pino en Takasago ¡crece con el pino de Isé! El agua arremolina la arena pálida en la boca del manantial “¡He aquí el Árbol de los Semblantes!” Puntas de rama bifurcadas, flameantes como con lotos. Pliegue sobre pliegue Se arremolina el líquido poco profundo Por debajo de las rodillas de los dioses. Las antorchas se funden en el resplandor conflagran el puesto de cocina de la esquina Ágata azul enmarcando el cielo (como aquella vez en Gourdon) el crepitar de la resina, La sandalia azafranada hace del pie fino un pétalo: Himeneo Io! Himen, Io Himeneo! Aurunculeia! Una flor escarlata es arrojada sobre la pálida piedra blanca. Y Sō-Gyoku decía: “Este viento, mi señor, es el viento del rey, Este viento es viento del palacio, Que sacude los imperiales surtidores de agua” Y Hsiang, desabrochándose el cuello: “Este viento ruge en la bolsa de la tierra, tapiza el agua de juncos” Ningún viento es el viento del rey, Que cada vaca se ocupe de su ternero. “Este viento es capturado en cortinas de gasa” Ningún viento es del rey... Los camelleros se sientan en la curva del rellano de la escalera Desde allí arriba contemplan la Ecbatana de trazadas calles, “¡Dánae! ¡Dánae! ¿Qué viento es del rey?” El humo fluctúa sobre la corriente— De los durazneros caen al agua hojas resplandecientes, El sonido flota en la bruma del anochecer, El casco de la barca raspa el fondo del vado, Cuadernas doradas sobre el agua negra, Tres pasos en un campo abierto, Mojones de piedra gris que conducen... Père Henri Jacques hablaba con los Sennin, en Rokku, El monte Rokku entre la roca y los cedros, Polhonac, Como Giges sirvió el festín sobre plato tracio, Cabestañ, Tereo, Lo que hay en el plato es el corazón de Cabestañ. Vidal, o Ecbatana, en la dorada torre de Ecbatana Yacía la desposada del dios, siempre yacía, esperando la lluvia de oro. Junto al Garona. “¡Saave!” El Garona es espeso como pintura, Procesión, —“Et sa’ave, sa’ave, sa’ave Regina!”— Avanza como un gusano, por la multitud. Adigio, fina película de imágenes, Cruzando el Adigio, por Stefano, Madonna in Hortulo, Como la vio Cavalcanti. El talón del Centauro se planta en la tierra arcillosa. Y estamos aquí sentados... allí en la arena del anfiteatro.
Canto XL ESPÍRITU de cuerpo en los órganos permanentes “Del mismo ramo,” Smith, Adam, “los hombres “jamás se reúnen “sin constituir una conspiración contra el público en general.” El uso independiente del dinero (nuestro PROPIO dinero) en aras de conservar NUESTRO banco, propio banco y en él los depósitos, recibidos, donde fueron recibidos. De banchis cambi tenendi... Venecia 1361, ’62.. “archivados” por un par de siglos.. “fuesen privados o públicos... la divisa DE (D,E, de) la nación. A fin de producir esa amplia extensión de césped despejado En pro de aquel parque de ciervos en pro de los campos de juego, acopios, piscinas, undsoweiter: Peces espada, siete marlines, récord mundial, capturados en 24 hs. Otorgaría el préstamo, esterlinas, ochocientas mil si Peabody abandona los negocios. Inglaterra 1858 EN EL NOMBRE DE DIOS EL MUY GLORIOSO MR. D’ARCY es autorizado por 50 años a excavar el subsuelo de Persia ’62 informe del comité: Ganancias por armas vendidas al gobierno: Morgan (Caso 97) vendió al gobierno las armas del gobierno... Quiero decir que el gobierno ya era propietario de ellas con una ganancia extorsiva Dólares 160 mil, de un saque, a Mr Morgan, por inflar el valor del oro. “Aprovechándose de la emergencia” (es decir la guerra) Después de Gettysburg, bajó 5 puntos en un día— Alza para el oro y baja para la Unión “Los negocios prosperaban debido a los fracasos de la guerra”
“Si una nación domina su dinero”
Boutwell decidió que los bonos debían ser vendidos directamente x el tesoro. Mr. Morgan: contribuciones al Partido Republicano, mayormente al partido republicano. La iglesia de Beecher organizada por agentes inmobiliarios— Belmont en representación de los Rotschild “Reanudar el pago en especie enriqueció a un pequeño grupo de tenedores” suscripción de acciones (construcción de vías férreas) raras veces por encima del 30 por ciento... en el ’76 moratoria del 39% del total es decir 39 por ciento de los bonos para la construcción de vías férreas Dijo Mr Corey “no habiendo una institución central como en Londres” Investigación Pujo: Dijo Mr Morgan: “nunca efectué una venta corta en mi vida” habiendo aprendido que un alto grado de liquidez... 1907 “no se podía haber hecho sin Mr. Baker “no podríamos haberlo frenado (al pánico). Y en cuanto a la armas del gobierno: fueron compradas por una oficina de gobierno antes de haber sido vendidas (por descartadas) a otra ídem (es decir oficina de gobierno) pasando por una especie de filtro de ganancias. “Un griego” dijo Ionides o algún otro heleno, “es honesto después de haberse alzado con 20 mil” queriendo decir veinte mil libras esterlinas Con los ojos puestos en la nueva residencia gótica, con los ojos en Palladio, con un deseo de esplendores señoriales (ÁGALMA, lencería fina, relojes, similor, brocatel, tapicería, volúmenes ilegibles encuadernados en cuero veteado, medio marroquí, marroquí, ribetes labrados, cintas verdes, solapas, miriñaques, pañoletas, lindezas, chucherías, meñiquitos et cetera De las cuales cosas procurando una salida PLUGO A LOS CARTAGINESES: QUE HANÓN marease más allá de las Columnas de Heracles 60 naves de la armada, para fundar ciudades fenicias cada nave con 50 remos, en total 30 mil a bordo son provisiones de agua y de trigo. Dos días más allá de Gibel Tara, en la extensa planicie se halla Thumiatehyon, fuimos hacia el oeste a Solois un promontorio cubierto de árboles Entha hieron Poseidōnos, medio día contra el sol hay una marisma costera de juncales que susurran. En ese sitio, grandes manadas de elefantes y gran variedad de otros animales Y así fundamos Karikon, Gutta, Akra, Meli, Arambo, Las ciudades, luego el río Lixos Desciende de la Alta Libia Los lixitas, amistosos vaqueros y pastores Tierra adentro hay etíopes que conviven con bestias indómitas, cercados por el monte Lixto donde moran hombres de deforme figura, más veloces que caballos. Hombres de Lixta nos acompañaron en calidad de lenguaraces navegando 12 días hacia el sur, bordeando el desierto un día navegamos contra el sol, hay una ensenada con una isla de 15 millas de circunferencia, Allí construimos, y la llamamos Cirne creyéndola opuesta a Cartago dado que el tiempo de navegación fue el mismo que desde Cartago hasta las Columnas. Pasando Khrestes, un gran río, una albufera con tres islas más o menos grandes un día más hasta donde grandes cerros cierran una cala, Sus habitantes llevan pieles de animales salvajes y apedreándonos con rocas impidieron nuestro desembarco. Después hay un río muy ancho, lleno de cocodrilos y caballos de río, de allí retornamos a Cirne: por 12 días bordeamos la costa Etíopes huían ante nuestra llegada Nuestros lixitas no los entendían. Al 12° día se erguía la montaña boscosa con el intenso suave aroma de los árboles all perfumes many-mingling todos los perfumes rutilando entremezclados. Dos días, el extenso estero o ensenada Y las planicies en la noche moteadas de fuegos. Cargamos los tanques, bordeamos la costa x 5 días, Surgió entonces el Cuerno Occidental, la isla que cierra la ensenada, Y de día sólo veíamos selva, de noche sus fuegos Con sonido de caña contra caña, Sonido de golpe tras golpe, címbalo contra címbalo, Tambor, palo, parche, ritmos, ritmos y ruidos de terror. Los adivinos nos aconsejaron que nos fuéramos. Nos alejamos de esa fragancia de fuego, flamas fluyendo mar adentro, Temerosos y prestos, la tierra de noche cubierta de flamas Una columna de luz por encima de las otras Chamuscaba el cielo y las estrellas De día resultó ser una alta montaña Que llaman la carroza del dios. Bordeando llamas tres días hasta el Cuerno del Sur, el estero, la isla de un pueblo peludo y salvaje que nuestros lixitas dijeron eran gorilas No pudimos atrapar ningún hombre, pero sí tres de sus mujeres. Los hombres treparon el acantilado, Llovían piedras, pero atrapamos tres mujeres que mordían, arañaban, no querían venirse con sus captores. Las matamos, desollamos, trajimos sus pellejos a Cartago. No proseguimos nuestro periplo porque se acababan las provisiones. De las cuales cosas procurando una salida Hacia el alto aire, a la estratósfera, a la imperial calma, al empíreo, al consistorio de las cuatro torres, el NOUS, el cristal inefable: Karxèdoniōn Basileos colgó este texto con su mapa en el su templo de ellos.
Canto LI Resplandece en la mente del cielo Dios que lo hizo más que el sol en nuestro ojo. El quinto elemento; el barro; dijo Napoleón Con la usura ningún hombre tiene buena casa hecha de piedra, ni un paraíso pintado en la pared de su iglesia Con la usura el pedrero se ve apartado de la piedra el tejedor se ve apartado del telar por la usura La lana no llega al mercado la aguja de la doncella se embota en sus manos Los telares son acallados uno a uno diez mil tras diez mil Duccio no vino por la usura ni se pintó ‘La Calunnia’. Ni Ambrogio Praedis ni Angelico adquirieron su pericia por la usura Ni St Trophime sus claustros; Ni St Hilaire sus proporciones. La usura oxida al hombre y su cincel Destruye al artesano, destruyendo la artesanía; El azur tiene cáncer por usura. La esmeralda no llega a ningún Memling La usura mata al hijo en el vientre de su madre E interrumpe el galanteo del mozo La usura trae vejez a la juventud; yace entre la novia y el novio La usura está en contra del incremento de la Naturaleza. Rameras para Eleusis; Bajo la usura ninguna piedra de corte limpio Al campesino su rebaño no le deja ganancia Azul pardo; número 2 en los más ríos en días oscuros, cuando hace frío Un ala de estornino te dará el color o el ánade, si tomas la pluma de abajo del ala Que el cuerpo sea de piel de zorro azul, o de rata de agua o de ardilla gris. Agrega a esto un mechón de angora y unas plumas de cuello de gallo por patas. 12 de marzo hasta el 2 de abril Pluma de faisana sirve de señuelo, cola verde, las alas pegaditas al cuerpo Piel oscura de la oreja de una liebre para el cuerpo una pluma de perdiz verde sombría plumas de cuello de gallo amarillo entrecano cera verde; plumita de la cola de un pavo real abdomen claro; del tamaño de un alfiler deberá ser la cabeza. se puede pescar desde las siete a.m. hasta las once; hora a la cual aparece la mosca parda de los pantanos. Mientras esté la parda, ningún pez se traga el Granham. Que tiene la luz del hacedor, como si fuera una forma que se le adhiere. Deo similis quodam modo hic intellectus adeptus El pasto; nunca fuera de lugar en ningún sitio. Así diciendo en Königsberg Zwischen die Volkern erzielt wird un modus vivendi. dando vueltas en un remolino de aire; con prisa; los 12: ojos cerrados al viento oleoso estos eran los regentes: y una agria canción desde los pliegues de su barriga cantaba Geryone: soy el socorro de los ancianos; Les pago a los hombres para que hablen de paz; Señora de muchas lenguas; mercader de calcedonia Soy Gerión mellizo de la usura, Ustedes que han vivido en un decorado de teatro Mil había muertos en sus rediles; en la canasta del pescador de anguilas Eran los tiempos de la Liga de Cambrai:
Canto LXXXIV 8 de octubre: Si tuit li dolh elh plor Angold τέθνηκε tuit lo pro, tuit lo bes Angold τέθνηκε “Y no se vaya a creer que anda cambiando a cada rato, terco como una mula, seño’, terco como una MULA, tiene esa idea levantina sobre el dinero” Así decía el senador Bankhead “estoy seguro de que no sé lo que un hombre como ud. encontraría para hacer aquí” dijo el senador Borah Así los solones, en Washington, sobre el ejecutivo, y sobre el país, a.d. 1939 la corderita pinta que es blanca y también negra y que tanto la vista nos alegra y ahora Richardson, Roy Richardson, dice que es diferente ¿mencionaré su nombre? y Demattia se retira. White, Fazzio, Bedell, benedicti Sarnone, dos Washington (oscuros) J y M Bassier, Starcher, H. Crowder y este que no es ningún soldado aunque su nombre es Slaughter: matanza este día nosecuántos de octubre Mr Coxey a la edad de 91 ha mencionado los bonos y sus intereses aparentemente como fundamento de la emisión y Mr Sinc Lewis no lo ha hecho y Bartók ya no está entre nosotros y Mr Beard en su admirable síntesis (Mr Charles Beard) le ha dedicado un renglón a la divisa por la pág 426 “The Young Republic” la joven república Seremos más o menos tan populares como Mr John Adams y menos leídos y el leopardo estaba acostado de lomo jugando con un pasto seco de puro aburrido, (Memorias del zoológico de Roma) de puro aburrido Incienso para Apolo Carrara nieve sobre el mármol Blanco nieve contra blanco piedra en la montaña y como quien pasara los desfiladeros entre acantilados a pique como podría ser junto a ¿es el Garona? donde se ingresa a pie a Spagna que T‘ao Ch‘ien oía la música de la vieja Dinastía como se la podría oír en la Fuente de la Flor del Durazno donde hay céspedes rasos con el arroyo límpido entre ellos, de plata, dividiendo, y en Ho Ci’u destruyó toda la ciudad por esconder a una mujer, Κύθηρα δεινά y como dijo Carson la rata del desierto “Salimos de allí con 80 mil dólares” (“de experiencia”) eso fue en la minería gastaron su capital en equipos pero no calcularon el tiempo de recupero y mi vieja tía abuela hizo algo parecido con ese hotel demasiado grande pero al menos vio toda Europa y montó esa mula en Tánger y en general le sacó todo el jugo a su dinero como Natalie “quizás más del que contenía” Bajo nubes blancas, cielo di Pisa de toda esta belleza algo bueno va a salir, O moon my pin-up Ay luna mi Mata Hari cronómetro Wei, Chi y Pi-kan Yin tenía a estos tres hombres llenos de humanitas (hombría) o jên2 Xaire Alessandro Xaire Fernando, e il Capo, Pierre, Vidkun, Henriot y en cuanto a los matices ¿quién se salió de los valores industriales para meterse en los del Gobierno, cuando se venía la baja comparado con quienes, prepense, se SALIERON de Imperial Chemicals en 1938 para no verse enriquecidos por un baño de sangre? quand vos venetz al som de l’escalina ’ηθος matices Estas on distinciones de claridad ming2 estas son distinciones John Adams, los hermanos Adams esa es nuestra norma de espíritu nuestro chung1 al que rendimos nuestro homenaje Dijo Miqueas: Cada cual en el nombre de ... De modo que mirando a ese balbuciente tanque de nicotina y whisky rancio (en su camino de salida) Kumrad Koba observó: Voy a confiar en el americano Berlin 1945 última aparición de Winston P.M. en esa conexión e poi io dissi alla sorella della pastorella dei suini: e questi americani? si conducono bene? ed ella: poco. Poco, poco. ed io: peggio dei tedeschi? ed ella: uguale, a través del alambrado de púa no puedes, decía Steff (Lincoln Steffens) hacer nada con los revolucionarios hasta que están con el agua al cuello y que Vandenberg haya leído a Stalin, o Stalin a John Adams está, por decir poco, indemostrado. Si a tu tienda la penetra la helada darás gracias que la noche sea pasada.
Canto CXVI Llegó Neptuno su mente brincando como delfines, Estos conceptos los ha alcanzado la mente humana. Hacer Cosmos— Lograr lo posible— Muss., abatido por un error, Pero el registro el palimpsesto— una lucecita en la magna oscuridad— cuniculi— Un viejo “chiflado” muerto en Virginia, Los jóvenes sin preparación, abrumados de registros, La visión de la Madonna sobre los cabos de cigarros y por encima del pórtico. “Haber hecho un amasijo de leyes” (mucchio di leggi) Litterae nihil sanantes, las de Justiniano, un revoltijo de obras inacabadas. He traído la gran bola de cristal; ¿quién puede levantarla? ¿Puedes entrar en la gran bellota de luz? Pero la belleza no es la locura Aunque mis errores y desastres me rodean. Y no soy un semidiós, no puedo hacer que tenga coherencia. Si no hay amor en la casa no hay nada. La voz de la hambruna, desoída. Cómo vino la belleza contra esta negrura, Doble belleza bajo los olmos— Para ser salvado por ardillas y arrendajos azules “plus j’aime le chien” Ariadna. Disney contra los metafísicos y Laforgue mucho más en él de lo que creían, Spire me agradeció in proposito Y he aprendido más de Jules (Jules Laforgue) desde entonces sus profundidades, y Lineo. chi crescerà i nostri— pero acerca de ese terzo el tercer cielo, que Venere, otra vez todo es “paradiso” un paraíso lindo y tranquilo por sobre los estragos, y trepar un poco, antes de despegar, para “ver de nuevo” y el verbo es “ver”, no “caminar por encima” es decir: sí que tiene coherencia aun cuando mis notas no la tengan. Muchos errores algún acierto, para excusar su infierno y mi paradiso. Y en cuanto a por qué fracasan, pensando en lo correcto Y en cuanto a ¿quién copiará este palimpsesto? al poco giorno Pero reafirmar el hilo de oro en la trama (Torcello) al Vicolo d’oro (Tigullio). Confesar el error sin dejar de estar en lo correcto: Caridad ha veces que la tuve, No puedo lograr que fluya a través. Una lucecita, como una bujía que lleve de retorno al esplendor.
|