No. 96 / Febrero 2017


 


 

 

Eva Lavergne



Qui est là

Le jour vient chercher
les heures de pluie
Du bout de son inaltérable désir
aux plumes de pie
Il caresse une forêt d'attentes

Qui est ce personnage au médaillon?
Deux pieds tors
torse en croix de bois
toupie pour la vie
C'est alors que nous lui soufflons :
Embrasse le nacre et l'ivoire
mélodies blanches que tu ne saurais jouer
Du bout de ta perte, retrouve-nous
et supplie doucement
l'ardent paysage intérieur

Donne et prends le pas
Arme indolente
Souviens-nous de tout
Redonne et recueille
Pendant que nos marottes dorment pour la forêt

Dresse l'écueil sur ta manche
bien droit, qu'on le voie de loin
Et qu'il pleuve des braises
Si c'est bien toi
tu ressembles à une folie que j'ai eue
Si tu avances tu verras
deux génies et un éclaireur
aux foulées invisibles
Ce sont eux qui commandent à la brume
jusqu'au renversement des paroles en actes

Ils se posteront là
sous le repli du tonnerre jamais repenti
Porte dans un cadre
Porte au pied des monts
Porte étendard

Je veux me pencher pour entendre
me pencher pour cueillir
me pencher pour ne pas tomber

C'est une histoire très ancienne
Le chien revêt le manteau de l'ours
La porte doit rester close
Nous ne sommes pas seuls
car le silence remue les gonds

L'oiseau ne viendra pas
à moins que nous ayons parfait les appâts
Tandis qu'on agite peut-être des mains
La vitre sans tain reste muette
et la ville aussi



Quien está

Las luces del amanecer en las horas de lluvia.
La punta de su firme necesidad.
con plumas de urraca
cruje como hojas en un bosque que sueña.

¿Quién es esta figura colgante?
Los dos pies amarrados
el cuerpo en cruz de madera
que gira, siempre como trompo.
De tal modo le susurramos a él y besamos
las perladas, las marfiles
notas inefables de las melodías que palidecen.
Desde el pozo de tu perdida, vuelve por nosotros
y suavemente llama a nuestro profundo deseo

Entrega, domina,
arma en reposo.
Recordamos cada cosa.
Regresa, recupera
todo mientras la manías se pierde en el bosque.

Viste la ruina claro en tu manga
a la vista de todos.
Y una lluvia en brazas.
Y si eres tú en realidad
Te he visto antes, en momentos de locura,
si sigues, ahí encontrarás
dos genios y un explorador
avanzando, invisibles.
Ellos son quienes llaman a la oscura niebla
hasta que las palabras se vuelven actos, de cabeza.

Ellos se mantendrán firmes ahí
sin pena por el trueno para su techo.
Portal al pie de la montaña
brillante como una bandera.

Quiero doblarme para escuchar,
doblarme para recibir,
doblarme para evitar caer.

Es el mismo relato:
El perro en la piel del oso.
La puerta debe seguir cerrada.
No estamos solos,
el silencio agita la bisagra.

Aves no vendrán
hasta que la carnada esté lista
Mientras torcemos nuestras manos
el espejo de dos caras mantiene su lengua
en silencio como la ciudad.



Who's there

The dawn lights on the raining hours
The tip of its unwavering need
magpie-feathered
Rustles like leaves in a dreaming forest

Who is this pendant figure?
Both feet bound
wood-crossed body
spinning, ever a top
As such we whisper to him and kiss
the pearl, the ivory
Unknowable notes of the paling melodies
From the pit of your loss, come back for us
and softly call to our deep longing

Give over, take over
Idle weapon
We remember everything
Give back, take back
all the while, the craze gets lost in the forest

Wear the downfall plain on your sleeve
for all to see
And an embered rain
If it's really you
I've seen you before, in moments of madness
If you keep going, there you'll find
two geniuses and an explorer
moving forward, invisibly
They are the ones who call on the clouding fog
till words become actions, turned on their heads

They will hold their ground there
unrepenting thunder for their roof
Doorway at the foot of the mountain
bright like a banner

I want to bend to hear
bend to receive
bend to keep from falling}

It's the same old tale
The dog in the skin of the bear
The door has to stay closed
We are not alone
the silence swings the hinge

Birds won't come
until the bait is ready
While we wring our hands
The two-way mirror holds its tongue
silent like the city