No. 98 / Abril 2017


Poesía en Tiempo de Guerra

 

 Traducción de Poesía en Tiempo de Guerra






Esta nueva sección de "Poesía en Tiempo de Guerra" nace del interés de los integrantes de la Mesa de Traducciones del Periódico de Poesía de acercarse, mediante la traducción y la investigación, a una poesía hasta ahora poco difundida en español que fue escrita en diversos países durante la Primera Guerra y Segunda Guerra Mundiales y el periodo Entre Guerras. Nos interesa la diversidad temática y de géneros que se manifestó en ella, así como la intensidad de las vivencias y emociones que expresa, la cual refleja los conflictos a los que quizá ahora nos sentimos cercanos. En este proyecto, contaremos con colaboradores externos, lo que nos permitirá abordar no sólo la poesía de trincheras escrita por autores anglosajones, germanoparlantes, francoparlantes, italoparlantes y de otros de contextos europeos, sino también de poetas de otras culturas, como el Japón, que se vieron involucradas en estos conflictos. A partir de la traducción, queremos compartir la fuerza de esta poesía que situaremos en su contexto histórico y cultural para comprender mejor su riqueza y la importancia de darla a conocer en nuestra época.


Las batallas de la poesía rusa de entreguerras o la pátina sobre la plata”, por Diego Ibáñez  

Ósip Emílievich Mandelshtam, traducciones de Diego Ibáñez