Amini y Amira Baraka


aya-baraka.jpgLos poetas Amiri y Amini Baraka son escritores y activistas en favor de los derechos civiles. Ambos dirigen Kimako’s Blues People, un espacio para las artes multimedia, el cual fundaron a partir de un pequeño teatro en su casa,  en Newark, New Jersey. Amiri creó el grupo poético jazzístico Blue Ark, que se ha presentado en el Festival de Berlín y a lo largo y ancho de los Estados Unidos. En 1964, la obra de Amini, Dutchman, ganó el premio OBIE como Mejor Obra de Teatro Americana. Su ópera jazzística  Money, escrita conjuntamente con el compositor suizo Geroge Gruntz, se montó parcialmente en el Festival de Jazz de Nueva York a principios de los años 90, y su obra Primitive World, con música de David Murria, se representó en Nueva Cork, así como en el Festival de Drama Negro en Winston Salem, en Carolina del Norte. Su Bumpy: A Bopera -con música de Max Roach- fue representada en 1991 en Newark y en San Diego.

Leer poemas


logo-poesia.08.jpg

Amini y Amira Baraka
Traducciones de Ricardo Pohlenz

Amina y Amiri editaron Confirmation: An Anthology of Afro American Women. Su grupo, BlueArk: The Word Ship, se presenta en todo el mundo. Amiri y Amina ofrecen performances, seminarios y conferencias sobre arte, política y liberación de los negros. Han estado casados por más de 30 años y tienen cinco hijos


Black & brown americans
(Amiri Baraka)

We Are
Chained to a Trail Of Tears
We Are
Tied to the Rope Around Nat Turner’s Neck
Our Tongues Are Twisted
Unable to Speak Our Language
Our Culture Ravaged
We stepped in Time with Dance
To Free Our Spirit
We Hear Birds
Of All feathers Fly—
The Wind Sings. Songs to Us
We Dream of Love
We stand by the Sea
Our Ancestors Are Shunned
As Savages
Our Daughters
Beaten, Slandered
& Murdered
Our Sons
Criminalized – Jobless
& Murdered
Our People Thrown Away
With bullets in their hearts
We Wish for the Rain
To cleanse the earth
So Our Children May grow
Flowers
We Watch the Moon
Leave Yesterday
We are domestics
Yearning to Work
In Peace
& Receive a Good Life’s Pay
Labor is our Friend
It Nurtured Our Souls
We Want to Live
As Human Beings
Whole
Yet
We Are
denied & disrespected
By those who took our Kindness
& Stole Our People’s Land

    We Are
Not Immigrants!
     But
     We Are
The Only Americans
      That Need a Special Bill
      To Work & Vote

 

Americanos negros y morenos
(Amiri Baraka)

Estamos
Encadenados a la Senda de las Lágrimas
Estamos
Atados a la Cuerda Que Rodea el Cuello de Nat Turner
Nuestras Lenguas Estan Torcidas
Incapaces de hablar Nuestra Lengua
Nuestra Cultura Saqueada
Nos adentramos en el Tiempo con la Danza
Para Liberar Nuestro Espíritu
Escuchamos a las Aves
De Todos los Plumajes Volar—
El Viento Canta. Canciones para Nosotros
Soñamos el Amor
De Pie Frente al Mar
Nuestros Ancestros son Apartados
Como Salvajes
Nuestras Hijas
Son Golpeadas, Calumiadas
& Asesinadas
Nuestros Hijos
Son Criminalizados — Sin trabajo
& Asesinados
Nuestra Gente Es Echada
Con Balas en sus Corazones
Deseamos que llegue la Lluvia
Para lavar la tierra
Para que Nuestros Hijos Puedan Cultivar
Flores
Observamos la Luna
Dejar el Ayer
Somos lugareños
Anhelando Trabajar
En Paz
& Recibir el Pago de una Buena Vida
El Trabajo es nuestro Amigo
Ha Alimentado Nuestras Almas
Queremos Vivir
Como Seres Humanos
Completos
Aún así
Somos
Nos niegan y nos faltan al respeto
Aquellos que tomaron nuestra Bondad
& Robaron la Tierra de Nuestra Gente

     ¡No Somos
Immigrantes!
      Pero
       Somos
Los Únicos Americanos
      Que Necesitan una Ley Especial
       Para Trabajar y Votar

 

To the people of Palestine
(Amina Baraka)

I smell the blood of Palestinians on America’s bresth
I see the meat of children torn by U.S. bullets
Hanging From the teeth of Israeli Imprerialist
oil dripping from their tonques
they talk of investigating themselves
they will wash their bands in lies
& cover-up their murders
with Newspapers and Television
thy will hire script writers
to feverishly creatc fiction about P.L.O. terrorism

they want to steal
they want to rape
they want to unarm the People
they want the profits
they want to control the whole Middle Fast
they want the wealth
they want the oil
but-
they cannot invent a weapon
to deal with the Just Struggle of the palestianiam People
they have no cure for the People’s love of Freedom
there are no lies that can cover Self-Determination
there is nothing that can turn back
the future of a Liberated palestine
Justice has taken refuge in the qrowth of Children
there is a storm in the People
carrying the Wind & Rain & Sun
All that brings Life & Liberty
is in the forecast for Palestine
the future is bright
though the struggle is long & torturous

The democratic People of the World
are on your side
& WE Will Win



A la gente de palestina

(Amina Baraka)

Yo huelo la sangre de los palestinos en el aliento de América
Yo veo la carne de los niños desgarrada por las balas estadounidenses
que cuelgan de los diente de Israel; Petróleo
imperialista que gotea de sus lenguas
Ellos hablan de investigarse a sí mismo
Ellos lavarán sus manos con mentiras
& cubriran sus asesinatos
con lija de periódico televisivo
ellos contratarán guionistas
para crear febrilmente ficción sobre el terrorismo O.L.P.

ellos quieren robar
ellos quieren violar
ellos quieren desarmar a la gente
ellos quieren ganancias
ellos quieren controlar todo el Oriente Medio
ellos quieren la riqueza
ellos quieren el petróleo
pero—
ellos no pueden inventar un arma
para lidear con la Lucha Justa del Pueblo Palestino
ellos no tienen cura para el amor a la libertad de la Gente
no hay mentiras que puedan cubrir la Auto-Determinación
no hay nada a lo que puede regresarse
el futuro de la Palestina Liberada
La Justicia ha tomado refugio en el crecimiento de los Niños
hay una tormenta en la Gente
que lleva el Viento & la Lluvia & el Sol
Todo lo que trae Vida & Libertad
está en el pronóstico para Palestina
el futuro es brillante
aunque la lucha es larga y tortuosa

El Pueblo democrático del Mundo
está de tu lado
& Vamos a Ganar

 


{moscomment}