Kathy
Zerbst 


Kathy Zerbst
Traducción de Humberto Ortega Villaseñor

 

Sombra hacia el sol 

Inmóvil
bajo años de belladona
tardes de tinieblas
en algún lugar del rocío, ahogada
bajo superficiales mantos de vergüenza y duda

Yazgo. Me llama tu voz suavemente -
el amor brama, resuena en la garganta
la piedra rueda hacia atrás y toda mi mies podrida
se cosecha y sus oleadas, dorado rojizas,
se mecen y repican efímeras
como el viento a través del vidrio
extrañamente hueco.

Cuando giras tu sombra hacia el sol
me sepultas:
me inclino y escarbo la tierra
vacío mi corazón para alojar la locura,
deja que el cielo se cierna sobre mí.




Shadow to the sun

Motionless
beneath the years of deadly nightshade
afternoons of darkness
somewhere in the dew, drowned down
below the shallowed shelves of shame and doubt

I lie. Your voice calls softly to me -
love roars, bellows in the throat
the stone rolls back and all my ruined crop
is brought to harvest, ruby-gold
and rippling
ringing like the wind through glass
strangely hollow
soon past

When you turn your shadow to the sun
you bury me:
I bend and scoop the soil
I hollow out of my heart
for madness,

let the sky come closing over me 

 


{moscomment}