traducciones-88-VonRadics.jpg Clementine Von Radics

No. 89 / Mayo 2016


 

Mesa de traducciones




Clementine Von Radics

(1992)

Traducción de Daniela Birt


Bruce Banner was not always The Hulk

He became that way as a result
of a failed experiment
with a gamma bomb.
Most of us, I think,
have some failure we can point to in our past.

This, we say,
This is why I’m monstrous.

The Hulk does not hulk out
randomly, only when he’s stressed,
or angry. When Bruce Banner
disappears into the other guy,
he doesn’t really care that he is Bruce Banner,
He’s just some wild force of nature
who can’t control his hands.

When you flashback
to the worst of your memories,
it’s like living through death.

Suddenly your kitchen,
the bed, a street corner,
becomes bullets again.
Forever now, you
are at war with a battle
you have already lost.

A body should not be able
to endure that kind of fear
and keep breathing.

The Hulk can’t kill himself.
He has tried.
It is so hard to live half-monster,
to hurt everything you love
by trying to protect it wrong.

I keep trying to protect you
from me. From the nights
I don’t remember
and all my sickness, my envy,
the days when the shame catches up
and I don’t get out of bed at all.
I don’t Deal With Things well.
I’m not Good At Being An Adult.

When I get scared
I can’t control my hands,
I would do anything, anything
to make myself feel better.

When I calm down,
when I can breathe again,
I am the superhero at the end
of the movie,
when the credits have rolled
and the war is over.
And I have to walk home
through the wreckage
of the city I destroyed
trying to be a savior.

If I am being honest, I know
I can’t save you from me.
I can’t even save myself.

The thing about the Hulk
is he would give anything
to just be Bruce the scientist.

To be normal,
to never again wake up
naked and lonely,
staring at the destruction
with no one to blame
but herself.




Bruce Banner no siempre fue Hulk

Se convirtió en eso como resultado
de un experimento fallido
con una bomba de rayos gamma.
Creo que casi todos nosotros
tenemos algún fracaso qué señalar en nuestro pasado.

Es esto, decimos,
esta es la razón por la que soy monstruoso.

Hulk no se convierte en Hulk
al azar, sólo cuando está estresado
o molesto. Cuando Bruce Banner
desaparece en el otro tipo
deja de importarle que él sea Bruce Banner,
simplemente es una fuerza de la naturaleza, salvaje,
que no puede controlar sus manos.

Cuando tu mente retrocede
hasta tus peores recuerdos
es como volver a vivir esa muerte.

Súbitamente tu cocina,
la cama, una esquina en la calle
se vuelven a convertir en balas.
Por siempre, ahora, estás
combatiendo una batalla
que ya perdiste.

Un cuerpo no debería poder
soportar esa clase de miedo
y seguir respirando.

Hulk no puede matarse.
Lo ha intentado.
Es muy difícil vivir siendo mitad monstruo,
hiriendo todo lo que amas
al intentar protegerlo de manera equivocada.

Todavía estoy intentando protegerte
de mí. De las noches
que no recuerdo
y toda mi enfermedad, mi envidia,
los días en los que la vergüenza me alcanza
y no logro salir de la cama.
Yo no Manejo Bien las cosas.
Yo no Sé Bien Cómo Ser Adulto.

Cuando tengo miedo
no puedo controlar mis manos.
Haría lo que fuera, lo que fuera
para hacerme sentir mejor.

Cuando me calmo
cuando puedo respirar de nuevo,
soy el superhéroe al final
de la película
cuando ya salieron los créditos
y la guerra ha terminado.
Y tengo que irme a casa
entre del desastre
de ciudad que destruí
intentando ser el salvador.

Si estoy siendo honesta, ya sé
que no puedo salvarte de mí.
No puedo ni salvarme a mí misma.

La cosa con Hulk
es que él daría lo que fuese
por ser solamente Bruce el científico.

Por ser normal,
por no tener que despertar otra vez
desnuda y sola
mirando fijamente toda la destrucción
sin más a quien culpar
que a ella misma.




 


It’s Just So Strange

He used to love me,
and now
he’s just a stranger
who happens to know
all my secrets.




Es tan extraño

Antes me amaba
y ahora
es sólo un extraño
que curiosamente sabe
todos mis secretos.




 


Out East Beyond The City It’s Quiet

And the rain- soaked porch
still feels like your lips
on my forehead.

In the living room,
Johnny Cash is groaning again
about the beer he had
for breakfast.

The beer I had for breakfast
just punched its way
out of my mouth. The sun
is squinting at my bad decisions.

I’m trying to dry out,
but I’m worried my hands
will shake too hard to write.
I’m worried I will earthquake
from my body.

I wonder what you’d think
if you saw me now.

If you read this,
I’m doing just fine.
I’m still a sheep in wolf’s clothing.
I’m still struggling with all
the old questions.

I’d still give anything
to hear you call me Darlin’.

If you read this
and you’re thinking of me,
I am thinking of you too.




Muy al este más allá de la ciudad está silencioso

Y el pórtico empapado de lluvia
todavía se siente  como tus labios
sobre mi frente.

En la sala de estar
Johnny Cash está gimiendo otra vez
por la cerveza que
tomó de desayuno.

La cerveza que yo desayuné
acaba de salir a golpes
de mi boca. El sol
está mirando con disgusto mis malas decisiones.

Estoy intentando enderezarme
pero me preocupa que mis manos
tiemblen demasiado como para poder escribir.
Me preocupa salir en terremotos
de mi cuerpo.

Me pregunto qué pensarías
si me vieras ahora.

Si lees esto,
me está yendo bien.
Sigo siendo un cordero disfrazado de lobo.
Sigo batallando con todas
las preguntas de antes.
Sigo dando lo que sea
por escucharte decirme Mi cielo.

Si lees esto
y estás pensando en mí,
yo también estoy pensando en ti.