|
Annina Luzie Schmid |
|
No. 76/ Febrero 2015 |
|
|
| Annina Luzie Schmid (Traducción de Berenice González; fotografía de Marko Mijailovic) Sin título [Original en alemán, traducido al inglés por la autora] was, wenn ich am ende ein herz übrig habe? what if, at the end, i have one heart to spare? Sin título ¿y si al final, me sobra un corazón? asia I i’d like to think I knew you before everything was made in china. before plastics and fabrics but also before the great wall. we lie and I would like to count your scars (draw horoscopes from under your arms). the heart I feel knows nothing much. and yet (like silk) it always softens at your touch. asia I me gustaría pensar que te conocí antes de que todo estuviera hecho en china. antes del plástico y las telas pero también, antes del gran muro. al recostarnos me gustaría contar tus cicatrices (halar horóscopos bajo tus brazos). siento que el corazón no sabe mayor cosa. y sin embargo (como seda) siempre se suaviza al sentirte. |
