Ulalume González de León |
No. 82 / Septiembre 2015 |
Homenaje a Ulalume González de León
|
La dificultad del plagio, Víctor Manuel Mendiola Ulalume y el riesgo del lenguaje, Diego Alcázar |
Todo es creación: yo elijo decir aun lo que fue dicho, que es ahora diferente porque lo transforma ese cúmulo de datos convergentes en cuyo punto de intersección me encuentro. Es así que ese plagio también participa de un juego con aquello que la crítica llama las fuentes de la literatura, por ello podemos percibir en sus versos una alusión por aquí, un guiño por allá, una adaptación por acullá. Ese sistema de escritura se ve fortalecido con una poesía que trasciende las formas convencionales y que exige un nuevo comportamiento por parte del lector con ese rasgo mencionado: los temas nos son siempre familiares y en la poesía de Ulalume no es para menos. Hay algo destacable en su obra: posee una fina sensibilidad para expresar ya felicidad, ya asombro, puesto que explica desde el hecho más habitual hasta el más desacostumbrado, como lo reflexiona en "El maravilloso ejercicio de despertar": No pienso O bien, la descripción de "El camino más largo más corto": para decirte para tocarte Para ver los horizontes de la exploración ulalumiana hemos de revisar los mecanismos del lenguaje para (re)hacer poesía, ahí nos encontramos con versos de otros poetas para formular adivinanzas, pasajes de la revista Life, poemas autorreferentes en juego con otros autores.5 Se vuelve ineludible también toparnos con los Nonsense del segundo Plagio, donde la poesía se vuelve una exploración reconfortante en tanto que ella es también juego; ahí UGL da indicios de los orígenes de sus nonsense verses, en donde Lewis Carroll es el más conocido y el más evidente, a tal punto que la autora preparó un libro al respecto hacia 1978, El riesgo del placer, con especial énfasis en los nonsenses de Alicia. Como en las aventuras de Alicia, en la poesía de Ulalume todo aquello que se separa de lo rutinario es sumamente atrayente y, en consecuencia, la lógica y el sentido de lo que conocemos se ven desafiados y llevados hasta el límite. Sin duda, su poesía nos hace pensar en cuán necesario es a veces el sinsentido o, más bien, por qué es necesario que todo haya de tenerlo. Nuestra poeta supo que, como Alicia con la botellita y el pastelito, había que arriesgarse para llegar al otro lado de la puerta. La obra de Carroll y la de UGL son muestras claras de gozo por la manipulación del lenguaje, de diversión por presentarnos un nonsense, ese sinsentido que le da sentido muchas veces a lo que nos rodea y que de tan vertiginoso nos acerca a ese riesgo del placer que la lectura trae consigo. Recordamos a Ulalume González de León en su natalicio al mismo tiempo que lo hacemos con los 150 años del inicio de las aventuras de Alicia; para ello quisiera presentar algunos poemas de Ulalume relacionados más estrechamente con la obra de Lewis Carroll. Yo, Tú, Ella, Él, Nosotros, Ellas, Ello Me dijeron que fuiste a verla y que hablaste de mí con Él, que me concede Ella carácter agradable aunque no piensa que Yo nado bien. Les dijo Él, a Ellos, que Yo no había ido (bien sabemos Nosotros que fue así), mas si insistiera Ella, qué sería de ti? Yo le di una a Ella; y dos, Ellos a Él. Tú nos diste, a Nosotros, tres o más todavía. Todas Ellas de Él a ti volvieron aunque antes fueran mías. Si Ella o Yo, por desgracia, en ese enredo implicados nos viéramos un día, en que Tú les devuelvas la libertad a Ellas dice Él que confía. Yo opino que tú fuiste (antes de que un ataque Ella tuviera) el imprevisto obstáculo que entre Ellos y Nosotros y Ello se interpusiera. No les digas, a Ellos, que Ella los quiere bien, porque éste es un secreto y debe ser guardado entre Tú y Yo, y por siempre del resto de los hombres ignorado. Metalenguajes Dijo el Caballero Blanco: –El nombre de la canción se llama “Ojos de Bacalao”. Dijo el Caballero: –Pero el nombre de la canción es “El Hombre Viejo”. Dijo el Caballero: –Y la canción se llama “Medios y procedimientos”. Pero la canción, cuál era? Dijo el Caballero: –“Sentado en una Barrera”. –No! (respondió Professor Holmes) La canción es… –y cantó la canción. Nonsense suites 1 A veces uno se encuentra con alguien que no está allí y que al día siguiente otra vez no está allí y uno se pone a desear que ese alguien nunca se vaya para poder no verlo siempre 2 Fui a visitar a nadie en su casa vacía y nos dijimos nada Le di lo que no tengo Esto pasó mañana 3 Apenas era: era un umbral no cruzado Las ganas de saltar de este lado a aquel lado Si no hubiera otro lado? las ganas de saltar Y perdidas las ganas? El salto para atrás 4 Corrían tras las palabras que corrían tras sus sentidos que corrían Nadie alcanzó a nadie Todos corrían por espacios separados Todos envejecieron |
1 La primera poesía amorosa está escrita «en masculino» (Plagio, 1973); para la reunión del Fondo de Cultura Económica (Plagios, 2001) solamente ajustó el género para que pudiera leerse «en femenino». La lectura que se ofrece en las dos ediciones es riquísima. 2 En Plagio, Joaquín Mortiz, México, 1973. 3 Ibid., pp. 48-49. 4 En Plagio II, Joaquín Mortiz, México, 1980, p. 37. 5 UGL planteó un juego con Gabriel Zaid en Vuelta a hacer poemas autorreferentes cuyo resultado puede verse en el siguiente enlace: http://www.letraslibres.com/sites/default/files/blog_imgs/redaccion/Autorreferentes.pdf |
|