No. 110 / Junio-julio 2018

Poesía de Mujeres nativas de Norteamérica


Linda Hogan






Traducción de Luisa Manero Serna


Skin

The men wore human skins
but removed them at night
and fell to the bottom of darkness
like crows without wings.

War was the perfect disguise.
Their mothers would not have known them,
the swarming flies could not find them.
When they met a spirit in the forest
it thought they were bags of misfortune
and walked away
without taking their lives.

In this way,
they tricked the deer.
It had wandered into the forest at night,
thinking antlers of trees
were other deer.

If I told you the deer was a hide of light
you wouldn’t believe it, or that it was a hunting song
that walked out of a diviner’s bag
sewn from human skin.
It knew it could pass
through the bodies of men and could return.
It knew the arrow belonged to the bow,
and that men only think they are following
the deaths of animals
or other men
when they are walking into the fire.

That’s why fire is restless
and smoke has become
the escaped wings of crows,
why war is only another skin,
and hunting,
and why men are just the pulled-back curve of the bow.




Piel

Los hombres vistieron pieles humanas
pero se las quitaron por la noche
y cayeron al fondo de la oscuridad
como cuervos sin alas.

La guerra fue el disfraz perfecto.
Sus madres no los habrían reconocido,
y la nube de moscas no los habría hallado.
Cuando se encontraron con un espíritu en el bosque
él creyó que eran bolsas de infortunio
y se alejó
sin tomar sus vidas.

De esta forma
engañaron al venado.
Él había vagado hacia el bosque por la noche,
y pensaba que los cuernos de los árboles
eran otros venados.

Si te dijera que el venado era un cuero de luz
no lo creerías, o que era un canto de caza
que salió a pie de una bolsa de adivino
cosida con piel humana.
Él sabía que era capaz de pasar
a través de los cuerpos de los hombres y volver.
Sabía que la flecha le pertenecía al arco,
y que los hombres solo piensan que están siguiendo
la muerte de animales
o de otros hombres
cuando van andando al interior del fuego.

Por eso es que el fuego es incesante
y el humo se ha convertido
en las alas fugitivas de los cuervos,
por eso es que la guerra es solo otra piel,
y una caza,
y es por eso que los hombres son tan solo
la curva estirada del arco.