cornisa-inditos.jpg

No. 39 / Mayo 2011

 
Hugo García Manríquez
(México, 1978)


poema-hugo-garcia3.jpg




 

 


Nota sobre el texto

 
 
Possible
To use
Words provided one treat them
As enemies
Not enemies –Ghosts


George Oppen


Los documentos yacen inertes, por lo general.

Hace algunos años tuve la oportunidad de asistir a una plática del filósofo Jean-Luc Nancy, en Buffalo. En algún momento Nancy mencionó que, aún hoy, poco o nada sabemos de las implicaciones totales de "eso que fue" el fascismo. Sabemos, claro, pero comenzamos a saber. Y a articular una idea sobre aquello que la humanidad ha venido significando a través de esa ruptura que fue el fascismo. Aquello no fue un comentario a propósito de la "imposibilidad del saber", etc., al contrario, para mí representó un poderoso reconocimiento de lo que todavía no sabemos. De alguna manera, todo está abierto.

Cómo pulsar las implicaciones, uno diría "las reverberaciones", de un hecho o de un documento pasados? ¿De qué manera las especies todas comprendidas en el Tratado significamos a través de él? ¿Cómo entender las resonancias en diferentes órdenes de, por ejemplo, un acto de escritura, como un Tratado?

Lejos de lo político como tema –como  cuando asumimos que la poesía, al  "escribir sobre", nos acerca a lo político—, he buscado articular constelaciones, una imantación. Esta imantación, sin dentro ni fuera, eso es lo político. El "oxígeno político", como dice la expresión tan recurrida; sin fondo ni primer plano, esa es su ubiquidad. Ahí, cómodamente, se instala y manifiesta el lenguaje del poder. Ahí, la vida animal y la humana, y el espacio en el que ambas se intersectan, caen como pieles viejas. Y en eso ese lenguaje ha sido más efectivo que la poesía.

Contra el fondo "traslúcido", algunas palabras como espectros.

Estas palabras, estos espectros, no recorren Europa, ciertamente. Pero el propósito es que "atormenten" al documento del que son parte. Como si constituyeran su doble.

Entre el documento en el fondo y las palabras sobre la superficie se hace manifiesta una distancia, un imposible continuum. Una latencia, un lapso incuantificable, un espacio, un agujero histórico y textual.

"Anti-Humboldt", porque a diferencia del naturalista alemán, el deseo que mueve al Tratado no descubre nada, no busca nada. Opta mejor por separar, regular o establecer las condiciones de su propio deseo. La expresión "Sistema Armonizado", con mayúsculas, ocurre en el texto y puede ofrecer una idea de la alucinación que moviliza a este documento hemisférico.

En lugar de escribir "como poeta", leer como uno: creando huecos, pausas, limbos.(Sónicamente limítrofe con limbs, en inglés: apéndices, extremidades.)

Entonces esto es un acto de escucha al interior de un acto de escritura.

Desde los huecos mismos de la lectura, emerge, alternadamente, la ininteligibilidad. Esa opacidad no es carencia de significado sino su cumplimiento. Mi interés no es exhumar la "poesía" de este documento o "hacer poesía" con él, tampoco he buscado dar con la "verdadera narración" del Tratado; mi punto es otro: hacer manifiesto, en la medida de lo posible, el limbo del presente desde el interior del lenguaje que lo regula, desde el lenguaje de nadie de los acuerdos. Como una imagen retiniana, un afterimage. No está ahí, luego está ahí.        

 
 
hugo garcía manríquez

{moscomment}