jaap-robben-traduccion-69.jpg

Jaap Robben

No. 69 / Mayo 2014



Jaap Robben
Traducido por Marloes Overbeek


Meneer

Oma kent mijn naam niet meer,
vroeger spiekte ze nog
op het briefje
naast haar telefoon,
verwisselde mij met mijn
vader, broer of oom.

Maar als ik nu
haar kamer binnenkom,
met de klink nog
in de hand,
zegt ze ‘Dag…
meneer.’

Oma kent
mijn naam niet meer.





Señor

Mi abuela ya no sabe mi nombre,
antes aún miraba
el papelito
al lado de su teléfono,
me confundía con mi
papá, hermano o tío.

Pero ahora cuando
entro a su habitación,
todavía con la mano
sobre la manija,
me dice “Hola...
señor.”

Mi abuela
ya no sabe mi nombre.


jrobbenlibro-traduccion-69-1.jpg

 


Druivenpitjes jrobbenlibro-traduccion-69-2.jpg

Als een komeet de aarde nadert,

koop dan druiven van je laatste geld,
eet ze op en slik de pitjes door.

Maak je geen zorgen om de struik
die zal groeien uit je oren en je buik.

Want straks ben jij het thuis

 van een jong vogelgezin.




Semillitas de uva

Cuando un cometa se acerque a la tierra,

cómprate uvas con tu último dinero,
cómetelas y trágate las semillitas.

No te preocupes por el arbusto de vid
que crecerá de tus orejas y de tu vientre.

Luego serás la casa
de una joven familia de pájaros.