cornisa-inditos.jpg

No. 78/Abril 2015



Sandra Barba
(Ciudad de México, 1986)

A mi padre y su sentido del viaje

Atender en la intemperie,
resistir incrédulos entre los llanos amarillos.
Viene el viento con sus enviones
para que nadie se mantenga en pie,
para hacernos añicos contra los peñascos
o rumia el mar para amargarnos.

Resistir la temporada sin pronósticos,
insuflar la ilusión en los desvelos.
¡Tanto para perseguir un holograma!,
¿son las nubes el espejo de la luna
o solo los reflejos de Fairbanks?

Atender en la intemperie
por el pulso del cielo impredecible,
por las verdes cenizas de la aurora.


Blanco

White is not a mere abscence of color;
It is a shining and affirmative thing,
as fierce as red, as definite as black.

G.K. Chesterton.


El asueto dejó los días en blanco,
junto al hedor de la cama,
la leche se pudre en grumos blancos.
A veces la idea se pierde
en la impresión del blanco
(el blanco es el motivo del plagio).
A veces el recuerdo habla en intervalos.

El impecable blanco del olvido,
definitivo como el negro,
como el color del sueño sin sueños,
como incoloro insomnio.

El sudor de la siesta nos despierta
al blanco espanto
a la invasión del blanco.
El blanco prescinde de todo,
prescindirá también de nosotros.

No es el blanco de la bienvenida,
es el blanco que nos niega,
austero blanco estricto,
el blanco nos inclina,
(no dice mentiras blancas el incienso,
dice mentiras de humo blanco).

No es más que espuma el afán del mar,
tiempo que al pasar se tira
como el bostezo de una mente en blanco.